Путешествие Исаис в ад

Вступление

Сокращенный вариант «Путешествия Исаис в ад» не является оригиналом, а всего лишь сжатым обобщением – неполным, к сожалению, со множеством ошибок, возникающих при передаче, и даже фальсификациями! Оригинал (удлиненный вариант), полный текст, объемный и во многом сложный. Разные мифичные миры встречаются друг с другом. Вавилонско-ассирийский и древнегерманско-римский сливаются в кажущееся абсолютно однородным единство. Почему так получилось, или может быть существует даже совпадение еще на начальном этапе развития, до сих пор не установлено. Соответствующие рассуждения и сопоставительные исследования заняли бы, впрочем, целую книгу. Поэтому в этом месте мы зашли бы очень далеко, обсуждая разные теории и возможности.

Об Исаис было опубликовано до сих пор много ошибочного и мало правильного. Усилие состоит в том, чтобы настоящие тексты и изображения сделать доступными для интересующихся читательниц и читателей. Это требует затрат сил, а добросовестная работа стоит времени. Поэтому здесь можно прочитать пока лишь первые главы оригинала текста „Путешествие Исаис в ад“. Полное произведение должно быть закончено, по возможности, поскорее.

Текст

Сокращенный вариант

ПЕРВАЯ ГЛАВА

1. Как радостно праздновали в Валгалле

сияющие богини и веселые боги,

не думая о плохом,

и прокрались туда посланцы

Шаддая, чтобы похитить

могучий черно-лиловый камень.
2. Вскоре начались жалобы на просторах Валгаллы,

ибо утеряно было сокровище могучей силы.

И никто не знал, как вернуть его назад.

3. Ведь Шаддай один царствует в своем

мире тьмы. Ни один из богов не смог ступить туда,

ибо мрак поглощает там всякий свет.
4. Долго пребывали боги в нерешительности,

пока, наконец, Иштаре не пришла мысль,

попросить изящную Исаис, спросив у нее,

не отважится ли она на путь в ад.
5. Исаис, девушка, с присущим ей нравом,

жившая в Кутаграхте на далях Зеленой Страны,

была, пожалуй, способна, совершить поступок.
6. Итак, решено было Советом богов

предложить Исаис работу.

Наградой станет зеркало Иштары,

кинжалом – острие копья Одина.

И навсегда, на веки веков, будет она

гостьей в Валгалле
7. Когда затем на Видаре явилась Исаис,

светящемся пегасе, в сопровождении

своих пантер Ом и Олах,

Иштара сообщила ей о деле.
8. Должна она будет переодеться в мальчика,

ибо ни одна женщина не может

достичь преисподней невредимой.

Снять она должна красивое одеяние

и укоротить роскошные волосы.
9. И так, как поступок был доброй воли,

Исаис согласившись, отправилась в надежное место

и приступила к работе, делая, что надлежало.
10. Позже она рассказала всем, кто хотел ее слушать,

Что приключилось с ней по пути в ад.

ВТОРАЯ ГЛАВА

1. Отправилась в путь я, от башен Кутаграхта

(Царствия демонов), побывав раньше в Валгалле,

и получив наставления (как заполучить обратно

магический камень, похищенный адскою силою).
2. Оставив зубцы Кутаграхта, прежде сбросив

тяжесть волос длиною много локтей

и струившееся в длину женское одеяние.
3. Ускакала туда чрез врата Кутаграхта,

на крылатом коне, с острием копья (Одина)

за поясом, как кинжалом.
4. Летела я сквозь густой туман Зеленой Страны

(через потусторонний Сверхкосмос),

мимо парящих островов Кор.

Скакала через долины теней

навстречу адской пропасти.
5. Пробралась чрез предместья ада,

скрываясь и остерегаясь.

И в ушах моих уже звучали

жалобы и стенания убогих.
6. Дозор вокруг ада несла темная гвардия,

пытая и терзая жалких.

Мужчин, пригвождая к зловонному древу,

Женщин, привязывая за волосы к острым камням.
7. Раздавался там вой и крик.

На языках терзаемых в стране Шаддая.

Поглощающие огни полыхали во многих местах,

в болоте и на скалах,

питаемые стонущими телами.
8. Бредя сквозь зловонное преддверие ада,

постепенно пробиралась я ближе

к темному болоту – страшной средине.
9. Врата там были из людских скелетов,

склеенных мужской кровью и

связанных женскими волосами,

сколочены они были стонами, возведены на вздохах.
10. Вместо туч наверху висел плотный дым;

черный и ужасный, угнетающий и страшный.

Недалеко видно было глазу.

11. Не было там ни цветов, ни кустов,

Ни травы, ни стебла, ни древа.

Лишь – черные, как сажа – голые скалы

и колеблющаяся под ногами топь.
12. Не увидела я ни единого зверя.

Лишь злых духов и порочных людей,

мало обликов, сплошь мертвечина.
13. В черноватых дыма облаках,

кружа, порхали черные созданья.

Не птица и не змей крылатый,

не бабочка мелькала и не летучья мышь;

Лишь выглядело это мерзко неуклюже.
14. Дрожа, я продолжала путь

по затхлой местности Шаддая.

Где солнца луч, мерцанье звезд?

Везде лишь холод отвращенья.
15. Вот по таким пустым местам

бродила я украдкой.

Под пеленами скрыв лицо,

убрав назойливые пряди.
16. Осторожно приблизилась я

к нижним вратам крепости Шаддая,

пригибаясь за множеством скал.

Не теряя мужества, двигалась далее.
17. С черными лицами отдыхали у ворот

стражи с зазубренными копями,

чавкая, поглощали они сырое мясо, обливаясь кровью.
18. Изображение Шаддая со знаком зубца

отчетливо красовалось над вратами.
19. Жарившиеся тела висели за ними

на черных обугленных столбах;

и под ногами была лишь клокочущая грязь.
20. Я прокралась туда

через дыру в крепостных воротах.

Уж давно мой крылатый конь не видел меня,

ожидая за пеленой дыма.
21. Пробиралась я улицами, посреди

адского болота, перебредая омерзительную слизь.

Мимо лачуг, окна которых зарешечены

были человеческими костями.
22. Везде висел мрак,

по улицам клубился черный дым.

Со стен стекала грязь,

вниз струилось зло.
23. Сильный запах гнили и гари

забивал дух.
24. Увидела я вещи из холодных костей

и плетения из женских волос,

соединенные кровью и гноем.

Из этого создают они в мире Шаддая

свою утварь, если не сколачивают ее из трупов.

 

25. Язвительный смех резко звучал на улицах,

смешиваясь со страхом и стенаниями.
26. Глухой гром и клокотание раздавались

из множества отверстий.

Ужас за ними был мне едва постижим.
27. Повсюду видела я мрачные существа,

ссорившиеся и спорящие между собой.

Ни один не был благосклонен к другому.
28. Сгорбившись и покрыв лицо, шла я так –

близко мимо колодцев, наполненных кипящей кровью,

и тускло светивших ламп;

Мужской жир питал фитили из женских волос,

но мрак они не рассеивали.
29. Видела клетки, сделанные из костей,

висевшие кое-где на ветхих стенах.

Внутри сидели, скорчившись, бедные фигуры.
30. На открытом дворе – лишь двинулась я дальше –

Шаддая слуги собирали страшный урожай:

плоть и кости мертвых мужчин,

волосы и сухожилья женщин

укладывали глубоко в котлы, заполненные кровью.
31. Трубный звук прогремел на одной из башен,

совсем отвратительный на слух.

Уведомляя всех жителей ада,

что время их истекает.
32. Глухой рев, что шел из башни,

должен был стать моей целью.
33. Достигнув насыпи дворца,

обители Шаддая.

Спугнула, не желая я,

искалеченных, что лежали там,

жалко попрошайничая.
34. Страшные гвардейцы властелина теней

слонялись перед закрытыми дверьми.

Лишь дым клубился из них наружу.
35. Вдоль насыпей шла я дальше,

пока в неприступной стене не заметила

бреши, темневшие, как шахты.

Перед ними стояло по свирепому стражу.
36. Кинжалом из копья ударила я первого,

пронзив броню из сланца,

холодная кровь потекла из раны

прежде, чем пал он ниц.
37. Так, через отверстие в насыпи, проникла я

в личный дворец Шаддая.

Внутри все было возведено из мертвецов,

уложенных слоями, прибитых к стенам.
38. Пересекла затем пустые коридоры

за липкими вратами.
39. Посмотрела я в одну палату, увидела:

потрошеных мужчин зажаривали там.

В липкую кашу размешивали внутренности

в другой палате.

 

40. В следующей палате женские головы

катились по окровавленному полу.

Из отрезанных волос вили веревки.

В отдаленном помещении шлифовались кости,

из которых делались инструменты.
41. Затем я увидела, как точились ножи,

и ножницы, и острия для копий и пик.

Это мастерские ада увидела я,

охвачена безмолвным ужасом.
42. Кралась я дальше через дальние пещеры

и зияющие проходы  –

пока, наконец, не увидела большой зал:

тронный зал Шаддая.
43. Все стены состояли из подергивающихся

тел, не мертвых, но и не живых,

скрепленных свернувшейся кровью.
44. На троне из костей и плоти,

восседал властелин теней,

в каменных чашах по обе стороны чадил огонь.

Пол устилало ветхое плетение

из павших женских волос.
45. Сам он, Шаддай, образован из слизи,

так уродлив и омерзителен, что слов нет,

наслаждался тщеславно костным мозгом.
46. Перед своим троном из скелетов

и циновкой из женских волос,

хранил Шаддай черно-лиловый камень.
47. И вошла я в зал Шаддая,

зал ужаса, чтобы вернуть обратно

могущественный камень.
48. Ибо даже для собственной паствы

властелин теней такой ужасный, что

редко показывается на публике.
49. Я бросилась вперед, схватила камень –

как согревал мне руку он теплом! –

и, быстро спрятав у камзол его,

я обернулась в бегство.
50. Раздался рев –

не описать звучанье –

взбешенного правителя теней.

Звал гвардию и стражей.

Пал первый от кинжала из острия копья,

от следующего удалось мне скрыться.
51. Путь из дворца Шаддая

был спешен, в прыжках, погоне.

Добралась я до улицы,

дно из болота.

Открылись вдруг кругом –

неизмеримые ямины.
52. Спешила дальше я, не прячась,

от преследователей — стражей Шаддая.

И, прокладывая путь кинжалом из острия копья,

достигла я ворот внешней крепости,
53. Перепрыгивая западни и ямы,

проворно двигалась вперед.

Льняные крюки, брошенные мне на шею,

не застревали в коротких волосах.

Ноги легко переносили меня через ловушки.
54. Уж виднелось преддверие ада,

вселяя надежду, как меня,

наконец, окружили преследователи.
55. Как испугалась я страшной беды,

быть схваченной вскоре охраной Шаддая

тут явился Малок, отважный герой,

и спас меня, растоптав преследователей.
56. Сила Малока подняла меня и

полетела я сквозь черную мглу,

навстречу свету Зеленой Страны.
57. Так стали нерушимо

мы друзьями:

Малок, герой, и дева Исаис.
58. Искала затем я Валгаллу:

и, нашедши Одиново царствие,

отнесла черно-лиловый камень.
59. Так услужила я своей

родной Зеленой Стране.

В победе спасенье –

она осталась моей.


ТРЕТЬЯ ГЛАВА

1. Боги и богини радостно приветствовали

Исаис, ловкую, быструю и

храбрую деву, ту,

что пришла в мир Валгаллы и

принесла обратно могучий камень.
2. Вскоре пришлось Исаис услышать в Валгалле,

омрачивший ее шепот:

почему девушка одета, как мальчик?

Где ее длинные волосы –

признак женского достоинства.
3. Опечалившись, ушла Исаис из Валгаллы и

тихо отправилась в Кутаграхт.

Долго плакала она там наедине со своими пантерами

на одной из высоких башен.
4. Но подошел к печальной Исаис и заговорил

приятным голосом: Один в образе орла.
5. И сказал Исаис следующее:

не печалься, нежная подруга Исаис!

Не свершены еще все дела.
6. Все, что хочешь, верну тебе,

чем вынуждена была ты пожертвовать.
7. Посмотрела Исаис на орла, через которого

говорил с ней Один, и спросила его:

что за нерешенное дело?
8. Ответил ей на это Один:

Шаддай, которого ты уже победила

остроумием и смелостью,  наступает

на молодую Землю.
9. Там живут существа – со мной они были когда-то–

нужна им теперь твоя помощь.

Об одном племени убедительно прошу, что

говорит на языке, называемым немецким.
10. Им ты должна отнести великолепный камень.

В Вальгалле забери его – теперь он твой!

Его используют тебе Земного мира преданные

для притяженья истинного света.
11. Объедини вокруг себя надежно отряд отважных.
12. И взвился орел, через который  говорил

Один, и полетел домой в высочайший свет.

Вдохнув этого света, Исаис честно

отправилась определенной для нее дорогой.

Полный вариант

1.1. Это рассказ об Исаис, прекрасной, что сопротивлялась храбро князю тьмы, прокралась в его царствие ада и вырвала у него бесконечно ценную добычу.

1.2.Давным-давно это случилось, не осталось в людей никаких воспоминаний, тем более, что происходило все это не в людском мире. Но все равно люди обязаны этим Исаис, ибо ради них совершила она поступок и далее беспокоилась о них– в более позднее время.

1.3. Эти песни рассказывают о поступках Исаис, о ее мужестве и ее остроумии; а также о ее прелести. О том, что произошло когда-то в далеких потусторонних мирах, а затем и в мире людском, и еще, возможно, произойдет в результате действий Исаис, обо всем свидетельствует верный ей рыцарь так, как узнал он об этом через послание духов.

2.1. Чтобы знать вам сначала и чтобы понять, что является важным для мира богов: два магических камня восхитительной огранки, имеющие силы особенного рода. Гарил (1 называется один, его силой является колебание мужского рода; Илуа – другой, вид колебания которого является женским. От света сил Илу в обоих жизнь, лишь вместе они могут воздействовать.

1) Исаис и Грааль

2.2. Правда самому Миру богов эти камни не нужны, ибо богини и боги уже обладают силами Илу. Но правильное использование обоих камней необходимо для определения возраста Земного Мира. Они ни за что не должны попасть не в те руки, потому что в таком случае пропадет их смысл. Гарил (1 и Илуа обозначают силу, направляющую судьбу людей на Землях.

2.3. Когда в Земном Мире возникнет потребность в новом свете, тогда богини и боги пошлют Илуа и Гарил(а) на Землю. Таинственным способом будет зажжен там их свет. И всегда будут на Землях избранные последователи, которые благоговейно чтят божество и наделены они будут священным саном. К таким придут посланники богов, передадут чудесные камни и хорошее наставление.

2.4. В старые времена свет камней вел Хенир(а),(2 царя Туле, затем Сар-Кьян(а),(3 царя Вавилонского, потом Элисс(у),(4 царицу Карфагена, далее второго Сар-Кьян(а) Ассирийского,(5 потом царя Вавилона Навуходоносора,(6 затем Октавиан(а),(7 мудрого правителя Рима, и с тех пор больше никого; но Август еще вернется, как слуга богини и римско-немецкого императора в новое время.

2.5. Если бы оба камни потерялись, или один из двух, Земля была бы обречена на глубокий мрак, без надежды на спасение. Потому, что только вместе два камня порождают светлый луч, проникающий высоко к Илум(у)(8, потустороннему невидимому второму солнцу, которое посылает сверху вниз, с той стороны на эту, божественный свет.

1). Гра(а)ль.

2). Мифический царь одного древнескандинавского государства.

3). Саргон I.

4). Дидона.

5). Саргон II.

6). Навуходоносор II.

7). Август.

8). Магическое (черное) солнце.

2.6. Поэтому так важны те два святых камня. Данные из высочайшего света Ил(а)(1 и Илухе(2, вверены богам и богиням, восседающим сияя в Валгалле(3, для того, чтобы они вспоминали иногда о людях и помогали им противостоять тьме. – Об этом речь.

3.1. И однажды, когда сияющие богини и радостные боги в Валгалле весело отмечали очередной праздник и безмятежно радовались, не думая о плохом, до средины Валгаллы незаметно прокрались посланники мрачного Шаддая,(4 дьявольского князя ледяной тьмы, чтобы украсть волшебные камни. Схватить оба им не удалось, лишь Илуа(5, который лежал сверху и был среди святых сокровищ самым ценным, схватили посланники Шаддая и унесли его прочь в страшный ад.

3.2. Там Шаддай попытался раздробить божественный камень, применяя много тяжелых грузов. Так как это оказалось совсем невозможным, мракобес спрятал магический камень возле своего трона в своем ужасном адском дворце, чтобы самому охранять его, думая прекратить его целительное влияние и на все времена лишить людей божественного света.

3.3. В то же время через мрачные души и людей, мрачных по своей сущности, Шаддай распространял среди людей весть о том, что он, якобы бог, и даже утверждал, что является единственным.(6 Он начал угрожать им пожарами своего ада, и много людей преклонилось пред ним, принося ему кровавые жертвы(7 и исполненные страхом молитвы.

3.4. Плохо сказывалось все это со временем на людях Земли. Думали они, что почитают одного бога, но это был верховный дьявол. От такой отравы пала Римская империя, когда-то гордые люди вынудили себя пасть на колени, и пока эпоха мрака не дойдет до своего конца, Шаддай выпьет еще много крови и душевной крови(8 множества людей.

1). Высочайшее, полу-человеческое божество.

2). Высочайшие божественные силы, мужская и женская.

3). „Избранный Зал“(„Wahl-Halle“), лично избранное место; по смыслу сравнимо со Срединным Царствием в Илу Иштар и Книге карфагенян.

4). Эль Шаддай/Иегова, „сатана“

5). Волшебный камень с женским божественным светом, противоположность мужскому Гарил(у).

6). см. Библия.

7). см. Библия/С.З

8). Это относится к астральному свету из астральных тел людей, особенно он исходит тогда, когда срезаются женские волосы, чего случаться не должно.

3.5. Но поскольку был совершен героический поступок, о котором поется в этих песнях, победит в конечном счете новое время, возвратится империя Цезаря – и будет править богиня. И следует сейчас говорить о путешествии Исаис в средину ада и о том, как она получила обратно священный камень, чтобы отнести его людям.

4.1. Когда в Валгалле была обнаружена потеря священного камня, все узнали о том, что произошло, ибо поднялся громкий плач на равнинах богинь и богов, ведь украдено было злыми врагами драгоценное сокровище. И никто не ведал, что следует предпринять, чтобы его вернуть.

4.2. Наконец Иштар(1, чей дух был самым большим и сильным среди всех богинь и богов – она ближе всех стоит к ИЛ(у) и Илухе, – сказала на высоком собрании, там заседавшему: никто из богов и богинь не может попасть во мрак ужасного дьявольского болота, потому что тьма пожирает там всякий свет. Но один добрый по своему существу женский демон, связанный с нами, богами, мог бы, пожалуй, это осуществить. Это та, о которой я при этом думаю, Исаис, красавица из Кутаграхта (Kuthagracht)(2 Ее мы хотим спросить, не изъявит ли она, возможно, желание, отважиться на смелую прогулку верхом. И сказал на это Один,(3 поднимаясь со своего места. И в самом деле, Исаис хотела ее предпринять, а мы хотели возвысить ее в благодарность за это до богини, до одной из нас, у себя в Валгалле.

4.3. Итак решено было спросить Исаис и предложить ей выполнить работу. В награду Иштар предложила ей свое единственное волшебное зеркало, с которым взор окидывает просторы вселенной и обозревает все эпохи; а Один хотел ей к тому же дать острие своего копья в качестве кинжала, пронизывающего все пространства и времена. Кроме того должна была получить Исаис навсегда право гостя в Валгалле, и еще больше, быть возвышенной до полноценной богини.

4.4. Как было решено, так и началось. В Кутаграхт послал Один теперь свои мысли, оперенный в образе двух воронов, хорошо известных во всей вселенной потустороннего мира. Должна была Исаис быстро получить весть, чтобы, возможно, последовать просящему призыву богов.

1). Иштар/Астарта/Фрея/Венера/Афродита/Ашера, Арамати и т.п.; богиня любви,

2). Царство демонов (также Kutharach),

3). Один/Вотан/Мардук/Юпитер/Зевс/Индра. Сходство или даже идентичность [соответствие] этих богов можно считать достоверным. В Месопотамии часто обращались к высочайшему богу именем ‚Bel‘. Ассирийцы приравнивали его к своему главному богу ‚Ашшуру‘. С ним связан один из самых ранних мифов об Исаис(Исаит).

5.1. Исаис, дева, очень своеобразное существо. У себя на родине в Кутаграхте, на далеких просторах Зеленой Страны(1, была она, однако, всегда преданная свету богов, и, пожалуй, способна совершить испрошенный поступок. И как только мысли Одина полетели к ней, Исаис сразу же восприняла их. Сначала они ни о чем больше не говорили, лишь о том, что должна она спешно отправиться в Валгаллу.

5.2. Вскоре села Исаис на своего блестящего крылатого коня, по имени Видар, призвала своих обоих белоснежных пантер, называемых Ом и Ола, и быстро отправилась в дорогу, с развевающимися в длину волосами и широко трепещущимися юбками.

5.3. Издалека видно было из Валгаллы, что она скачет, очень возрадовались все богини и боги, ибо пообещала помочь им храбрая дева из Кутаграхта, красивая и умная. Особенный прием был уготован ей, предложена услада и приветливые слова, пока Исаис не подняла, наконец, вопрос, что значит поспешность, с которой отправил Один известие.

5.4.В ответ взяла слово Иштара и повела следующую речь: „Зло приключилось ныне в Валгалле, и Ты, Исаис, можешь спасти то, что следует срочно спасти. Илуа, светящийся лиловым цветом волшебный камень, в котором запечатлен свет Илу, был похищен слугами темного врага и унесен в адский мир Шаддая. Необходимо поспешить спасти великий камень, но путь туда закрыт всем богам, никто из нас не может попасть внутрь ада. Но ты, родом из Кутаграхта, в состоянии, пожалуй, с этим справиться.”

5.5. Исаис послушала и возразила лишь несколькими словами: „Ведь ты, Иштара, точно знаешь, что преисподняя ненавидит женские существа. Если бы даже у меня и хватило мужества, поход все равно остается невозможным.”

5.6. Но в Иштары был заготовлен ответ, знала, чем возразить: „Пожалуй, правда то, что ты говоришь. Но все-таки есть средство, с помощью которого ты сгладишь для себя дороги: Прими для путешествия облик юноши. Используй капюшон, он затенит твой облик. Ты изящная, тебя можно принять почти за ребенка, так почему не за изящного юношу, по тому, как ты двигаешься.”

5.7. Но на это Исаис ответила: „Все равно не получится, ведь посмотри на мои богатые локоны. До самых стоп достают мои волосы и касаются даже пола. Не хватит никакого капюшона, чтобы спрятать их, по длине и густоте они не уступают волосам богини. Если бы даже я заплела их в косы и туго затянула, объем все равно останется настолько большим, что я не смогу замаскироваться под юношу.”

1). Потусторонний космос, соответственно один из всех потусторонних миров, а также основная сфера колебаний, охватывающая посюсторонний космос, в которую могут двигаться все существа.

5.8. Задумчиво опустила голову Иштара и погладила роскошные волосы Исаис. Потом снова заговорила: „Правда то, что ты говоришь, священны женские волосы. Красотой и богатством являются они по силе своего света, и ты, Исаис, особенно этим облагодетельствована. Грехом было бы, отрезать хотя бы часть твоих волос. И никто тебя об этом просить не будет.”

5.9. Но тут вмешалась Сифра (1 и проговорила повышенным голосом слова: «Должно теперь сияние Илу оставаться в преисподней, потому что Исаис не хочет пожертвовать своими роскошными волосами? Достаточно будет отрезать хотя бы часть, может быть, даже и совсем немного, чтобы Исаис смогла замаскироваться и все-таки выполнить работу.”

5.10. Один сказал сурово: „Волосы Исаис священные, как уже сказала Иштара. Никто не принуждает ее к ложной жертве. Должен быть другой путь к осуществлению цели. Об этом вы должны подумать!”

5.11. Думали и соображали богини и боги, не находя, однако, решения, пока Сифра не заговорила потом к Исаис: „Что было бы, если бы ты, Исаис, принесла бы жертву, и сразу после сделанной работы получила бы обратно в два раза, или если хочеш в три раза больше того, от чего должна теперь отказаться? Иштар и Один обладают достаточной силой, чтобы быстро дать тебе это и еще другое! Подумай о драгоценности Илуа, украденном камне, наполненном божественным светом.”

5.12. Задумчиво рассматривая свои роскошные локоны, Исаис проговорила: „Давайте хотя бы помотрим, как велика часть, которой необходимо пожертвовать.” И они принялись за волосы Исаис, чтобы проверить, сколько их можно спрятать и какую часть оставить нельзя. Наконец, Сифра дала печальный ответ: „Твои развевающиеся локоны останутся длиною ниже пояса, но не длиннее бедер, подобные богам великолепные волосы упадут от острых лезвий на пол в большом количестве. Я передаю тебе золотой гребень, проверь ты еще раз сама.”

5.13. Расчесывала в раздумьи свои волосы Исаис и размышляла вслух: „У красивых женщин Земного мира волосы длиннее бедер. И я тоже хочу, конечно же, оставить длину своих локонов полноценной. Те, что опускаются ниже, могут пасть под ужасными лезвиями. Бoльшую жертву я принести не могу.”

1). неизвестна, возможно речь идет об одной из многочисленных посланниц богов из мира мифов и легенд Месопотамии. Возможное  уравнение с Сиф из Эдды представляется весьма сомнительным.

5.14. Подошла Иштар и сказала Исаис такие слова: „Боги не принуждают тебя на такую жертву. Но они благодарят тебя за нее. Половина длины, которая у тебя как раз останется, полностью спрячется. Очень скоро затем ты снова получишь полноценную красивую длину. Кроме того я дарю тебе в знак благодарности на дорогу полезный прибор, мое чудесное волшебное зеркало, которое священно даже для меня. Я тотчас же принесу его тебе. Отныне оно принадлежит и служит тебе!”

5.15. Тепер точно так же обратился к Исаис и Один, говоря печальные слова: „Мне причиняет боль твоя жертва, Исаис, и поэтому я не хочу на это смотреть. Однако должно это произойти ради Илуа. Вскоре ущерб будет полностью возмещен. И в знак благодарности, а также в качестве действенного оружия, я завещаю тебе наконечник моего копья, он священный для меня самого. Для тебя я переделаю его в изящный кинджал, сделаю это сейчас же собственной рукой!”

5.16. Сифра принесла серебряные ножницы и промолвила к Исаис: „Повернись теперь ко мне спиной, чтобы я могла ловкой рукой отрезать часть твоих великолепных локонов. Ничего не бойся при этом, острые ножницы точно не захватят длину больше той, на которую ты согласилась.” С содроганием повернулась Исаис и вскоре почувствовала со слезами от боли, как скрипят в ее волосах острые лезвия, с трудом отрезая пышные локоны на уровне бедер. Скоро много роскошных волос, упавших в большом количестве от ножниц, легло на пол.

5.17. Затем Исаис расчесала отрезанные до уровня бедер волосы золотым гребнем, как для земной женщины, они были очень красивыми, но для божественной их было слишком мало.(1 Снова вернулись Иштара, держа обещанные подарки, Сифра, тем временем, искала для предстоящего путешествия Исаис подходящую одежду. Но Исаис промолвила богам: „Взяла я на себя плохую ношу из-за вас, потеряв пять локтей своих волос, которые я любила. Спокойно оставьте себе свои подарки, я их больше не хочу. Но должны вы сохранить утраченные волосы, их заберу я позже, на память.”

5.18. И сказал на это Один, не скрывая стыда: „Твоя жертва, Исаис, огорчает нас, и не стоит недооценивать того, что это причиняет боль всей Валгалле. Но очень скоро ты вновь будешь наделена длиной твоих локонов в полном объеме. Другое дело, мое священное копье. Отныне я навсегда лишаюсь его острия и охотно дарю его тебе от своего сердца. Собственной рукой отломал я его от рукоятки и сделал из него для тебя этот кинжал, изящный, соразмерный женской руке. Лучшего оружия, близкого к моему священному мечу, не знает ни одна Вселенная. Его удар пронзит любой вражеский панцырь, и он никогда не промахнется. Кроме того священное оружие поможет тебе попасть из одного мира в другой и из одного времени в другое. Обладание таким кинжалом возвышает тебя к богине. Прими этот подарок, он предназначен только тебе. И Один положил кинжал из острия своего копья на упавшие локоны Исаис.

1). Все женские существа  – также и людские – имеют на своем вечном ‚Небесном теле‘ (на Землях астральных тел) очень длинные волосы (в противоположность мужчинам); они в потустороннем мире неуязвимы. В этом отношении это поэтическое произведение противоречит старым мифам, согласно которым вне земного мира женские волосы не следует отрезать ни в коем случае.

5.19. Теперь подошла Иштара, неся свое зеркало, и сказала: Послушай, Исаис, что скажу я тебе об этом моем подарке для тебя. Волшебное зеркало наделит тебя властью, видеть все во всех мирах и во всех временах. Ничего впредь не скроется от тебя, даже мысли богов отражаются в этом драгоценном стекле. Что касается судеб людей, ради которых ты должна вернуть домой Илуа, то в любое время зеркало покажет тебе их прошлое, мгновенное и будущую судьбу. Обладая этой волшебной святыней, ты опять таки возвышаешься к богине.” И Иштара положила ручное зеркало на упавшие локоны Исаис.

5.20. Исаис была растрогана таким поведением святых богов и произнесла к Иштаре и Одину такие слова: „Хотя и причиняют боль мои раны, которые я получила от ножниц, но вы говорите правильно, этот ущерб будет снова излечен. И ваши подарки должны навсегда остаться у меня. Этого я не хочу. Я охотно использую их, чтобы вернуть Илуа, и оставлю у себя также зеркало и копье до тех пор, пока Илуа и Гарил не совершат свою работу для питающего надежды человеческого мира. После чего драгоценности должны снова стать вашими, а я вернусь домой в мой дворец на далеком побережье Кутаграхта. Ни одно существо не должно пытаться стать другим, не таким, каким оно не является с самого начала; мой дом называется не Валгалла, хотя ваше предложение и возносит меня высоко.”

5.21. На это поднял Один свою правую руку и сказал громким голосом: „Всякий раз, Исаис, когда захочешь, приветливая дева, будешь ты желанной в пространстве Валгаллы. Теперь с тобой моя добрая воля.” И Иштара сказала: „Приветствую и я тебя, мои мысли будут сопровождать тебя.”

5.22. Затем Сифра принесла юношескую одежду и Исаис одела ее: зеленая куртка с широким поясом, украшенным золотом, к нему зеленые чулки и изящные сапоги. Потом она прикрепила к воротнику глубокий зеленый капюшон. В нем она ловко уложила пробивающиеся локоны Исаис, длина которых осталась всего три локтя(1.

5.23. После того, как все было сделано, Сифра вынула из своего пояса миниатюрный кремень и протянула его Исаис со следующими словами: „Тебе в благодарность я могу завещать лишь этот маленький подарок. Он производит невзрачное впечатление, посмотри на него. Но он волшебный, может подчинять себе силы и всегда посылает свет туда, куда тебе надо. Возможно, он станет тебе полезным.”

5.24. Так, полностью оснащена, отправилась Исаис в путь. Поразились Видар, Ола и Ом, увидев, что их хозяйка так преобразилась, а Видар не хотел сначала пускать ее в седло. Наконец распознал крылатый конь, что ничего незнакомого не было. Но все, Видар, Ода и Ом, плакали из-за перемены и прекратили плакать лишь тогда, когда Исаис поклялась им честью, что скоро снова станет такой, как прежде.

6.1. Когда Исаис спустилась с Видаром на зубцы Кутаграхта, на великолепную стену из бирюзового кристалла, навстречу ей сразу вышел Малок, отважный витязь с головой быка и крыльями, как у орла. Малок, который безмолвно любил Исаис, с наполненными горящей яростью глазами горестно спросил у приближающейся девы громким голосом: Кто отделал Тебя так, Исаис, кто Тебя опозорил? Где половина Твоих волос, которые струились до пола, а теперь достают лишь до Твоих бедер. И Твоих развевающихся платьев больше не вижу я. Хочу я поклясться уничтожить виновных на все века и времена. Одновременно хочу я склонить Ламашуту(1 немедленно вернуть Тебе вновь утраченное!

6.2.Тогда сошла Исаис с крылатого коня, подошла к Малоку и положила свою нежную руку на вздувающиеся плечи витязя; спокойно возразила она ему в ответ на его гневную речь: Меня тоже мучит то, что Ты видишь на мне. Но это лишь на короткое время, необходимо выполнить одно дело, в Валгалле меня упросили спасти Землю людей.

6.3.Малок ответил ей возмущенным тоном: Почему трогает Тебя род человеческий и почему берешь Ты на себя заботы Валгаллы? Твоя родина Кутаграхт, гордый, никогда не преклонявшийся ни перед каким богом, и не заботящийся о судьбах людей. Не стыдишься Ты Твоего племени, происшедшего от белых демонов(2, ведь Ты исполняешь просьбы богов? Они боятся нас – не мы боимся их!

6.4. Исаис ответила витязю: Малок, мой хороший, никогда я не буду стыдиться своего племени или безропотно преклоняться перед кем бы то ни было, это не то! Дело в том, чтобы победить общего врага: Шаддая, мрачного князя теней. Против него я хочу выступить, и взяла на себя обязанности по поручению Валгаллы. И если хочешь, поддержи меня в тяжелом бою.

1). Предположительно вавилонские локти (a 26,5 см), т.е. ок. 80 сантиметров.

2). Ламашту / Ламашут, царица Царства демонов.

6.5. Тотчас же, без промедления, сказал Малок: Я храбро поддерживаю Тебя, Исаис, в каждом бою, это верно. Но исполнять волю богов я не хочу и мучить себя ради мира людского тоже. И Ты тоже не будешь делать то, чего не хотят Ламашута и Пашуцу(1. Подойди сначала к ним, давай послушаем, что скажут наши верховные.

6.6. Исаис сразу же согласилась с ним. Вместе с Малоком вошла она в город, пораженные жители разглядывали ее, пока она не зашла, наконец, в царский дворец и не предстала перед блестящим троном правителей. Но когда Пашуцу увидел пришедших, он отвернулся и промолвил дрожащим голосом: Исаис! Дочь из Кутаграхта! Кто обесчестил Тебя, укоротив длину Твоих роскошных волос и отняв женские одежды? Говори быстрей, против кого должно немедленно повернуть войско Кутаграхта, чтобы отомстить за большое злодеяние? – Пришедшая в ужас Ламашута, поднялась с трона, чтобы воскликнуть: Исаис! Дочь из Кутаграхта! Скажи, какого врага должны наказать наши войска? Малока я уже вижу на твоей стороне, он проведет превосходную войну!

6.7. Но промолвила на это Исаис: мой царь и моя царица! Никакой злой враг не истязал меня. Принесла я жертву ради боя против Шаддая, упросили меня боги Валгаллы в память о человеческой судьбе. Ибо удалось Шаддаю украсть Илуа, волшебный лиловый камень. И я взяла на себя обязанность, вернуть его назад.

6.8. Не говоря ни слова в гневе царь вышел из зала, а царица сказала, сдерживая ярость: Такую обязанность не могут выполнять выходцы из Кутаграхта! То, что Ты сделала, было неправильно, то, что Ты хочешь сделать, неуместно!

6.9. И все же возразила царице Исаис: Шаддай – наш совместный враг. Разве должны мы дать ему возможность получить так много благодаря волшебному камню? Не лучше ли победить мракобеса и отнять у него то, что он украл из Валгаллы? Моя жертва была болезненной, но нанесенный мне ущерб будет скоро возмещен. У нас достаточно власти, чтобы уладить это.

6.10. Но царица осталась недовольна, гневно проговорила она в ответ: Тем не менее это не может возместить потерю, понесенную дочерью из Кутаграхта! Будет ли Тебе прощенье, Исаис, должна решить Лилитане(2, первая из здешних женских сил.

1). Пазузу

2). „Демоны“ не являются здесь с самого начала отрицательными существами! Под понятием боги подразумевают независимых.

6.11. И велела царица позвать вышеназванную, которая дала бы свою оценку, Лилитане, самую великолепную женщину в Царстве Кутаграхта, которой восхищались все мужчины и которая была лучшим прототипом женщины. Лилитане появилась в волнообразном платье, волосы, длиною трех расстояний до пола, были скреплены во многих местах, их украшали блестящие камни. Так вошла Лилитане, самая красивая из женщин, в зал, затмевая там собой всю его роскошь. И промолвила царица к прекраснейшей: Лилитане, посмотри на Исаис, эту дочь из Кутаграхта! Пали ее женские одежды, но хуже всего то, что укорочены были ее женские волосы. Все это сделала она для того, чтобы от имени богов оказать услугу земным людям. Скажи теперь свое мнение, как главный женский дух в Кутаграхте, можно ли простить это Исаис или должна она понести наказание.

6.12. Лилитане приблизилась к Исаис, посмотрела на нее и начала свою речь: Нет хуже бесчестия для женщины, чем отрезать свои локоны! Твоих, как я вижу, осыпалось много от злобно режущих острых лезвий. Даже самые красивые женщины среди людей имеют волосы длиннее, чем Твои сейчас. Поэтому прощенья Тебе быть не должно – нет никакой причины, которая могла бы Тебя оправдать. Но наказывать, не мое дело. То, что я думаю, о чем меня спросили, я только что сказала.

6.13. И снова промолвила царица к Исаис: Ты слышала, у меня такое же мнение, и царь смотрит на это не иначе. Мой приговор Тебе теперь такой: Для выполнения того, что Ты намерена сделать, должна получить Ты небольшой срок. Потом Ты снова вернешься обратно в полноценном образе, исполненная достоинства дочери Кутаграхта, иначе врата родины останутся для Тебя закрытыми навсегда без права отзыва!

6.14. С опущенной головой покинула зал Исаис, сам Малок не хотел смотреть на нее в таком состоянии. И даже Видар, Ола и Ом больше не были так расположены к ней, как раньше. Теперь считала нежная Исаис, что поступила все-таки неправильно. Лишь победив Шаддая, думала она, вернет она утраченное уважение и любовь.

6.15. И покинула Исаис Кутаграхт, поскакала навстречу миру глубочайшего мрака, в котором правит Шаддай. Скоро перестали сиять на ее пути зеленые солнца Кутаграхта, под лучами которых искрятся хрустальные дворцы. И, минуя парящие острова Кор (2, поспешно отправилась в далекий путь.

1). неизвесто (Лилит?)

2). Согласно Норберту Юргену Раттхоферу, который считает этот миф внутри-космической легендой, месяцы планеты Суми в солнечной системе Альдебаран (рискованно).

7.1. Привал на своем пути Исаис сделала на темной звезде Нарогол (1, которая ближе всех расположена к адскому болоту, однако, намного лучше по своей сущности. Там иногда встречаются беглецы из страшного ада, в поисках защиты от преследователей Шаддая, которую Нарогол им также и предоставляет. Поэтому жители той темной звезды знают много чего такого, что могло бы быть полезным Исаис для ее путешествия.

7.2. В мире Нарогол никого не шокировало появление искаженной Исаис. Совершенная красота женщин Валгаллы и Кутаграхта была там жителям неизвестна, большинство из них происходило из человеческого рода, после смерти они попали в ад, но потом оттуда успешно сбежали; другие были убежавшими ангелами, не злыми, но без высокого света. Этим Исаис показалась именно такой, какой она была, девой сияющей красоты. С жителями этого темного мира собиралась поговорить Исаис, особенно, с теми, кто знал адское болото, чтобы собрать полезные сведения.

7.3. Исаис понравилась свободно одетая женщина, пересекающая ее путь, и она спросила ее: Я – Исаис, дочь Кутаграхта. Не можешь ли Ты, незнакомка, рассказать мне немного из того, что знаешь Ты об адском болоте? – Незнакомка остановилась, посмотрела на Исаис и ответила ей: Ничего хорошего не могу сообщить я Тебе, Исаис. Адский мир – скверный, особенно для женщин, потому что Шаддай беспощадно ненавидит нас. Поэтому я предостерегаю Тебя много тысяч раз! Мужчин он превращает в рабов, вытягивая из их тел сухожилия. Так он поступает прежде всего со всеми мужчинами, которые становятся его жертвами. Женщин он бросает на землю и мучительно обрезает волосы на затылке. Так он поступает прежде всего со всеми женщинами, которые стали его жертвами. Лишь самые смелые мужчины и самые гордые женщины, которые не полностью лишены света, никогда не падают ниц. И пока они не упадут, Шаддай не может вытянуть сухожилия из мужчин и отрезать женщинам с их глав длинные локоны; ибо воля, питаемая светом,  разрушает силу Шаддая даже внутри ада! Но береги себя и свои развевающиеся локоны, держись подальше от мира Шаддая! В преддверии своего адского болота держит он в плену смелых женщин, непрерывно истязая их; ничего нет более ужасного и более мучительного, чем это! Побег же из ада удается крайне редко. Мне повезло, потому что большинство терпит неудачу. Я также никогда не пала ниц вопреки всем пыткам и мучениям, ни разу не дала наточенным ножницам Шаддая отрезать длинные женские волосы. Так сохранила я женские силы, которые сильнее адской опалы, и, наконец, смогла   убежать в прежние времена. Те, кто смог убежать, ищет защиты в мире Нарогол; только он предоставляет защиту тем, кто ускользнул из страшного ада. За это мы все благодарны ему, верны ему и навсегда преданы ему всем сердцем. Но Ты, дочь Кутаграхта, почему заботишься Ты о наших судьбах? Демонов ведь никогда не трогало то, что не касается лично их самих?

1). неизвестно, возможно Нергал?

7.4. Устыдилась Исаис, услышав это, и промолвила к незнакомке: То, что Ты говоришь, пожалуй, правда, и я также не скрываю и не отрицаю то, что мне это не нравится. Если бы я была царицей Кутаграхта, мы бы защищали Тебя и тебе подобных, это несомненно. Однако я не властвую в Царствии бирюзовых дворцов, более того я лишь одинокая девушка, которая должна теперь проявить свое мужество, чтобы сразиться с Шаддаем в его мире.

7.5. Очень удивилась незнакомка, подняла руки и проговорила к Исаис, умоляя: Не делай этого, я очень прошу Тебя, ради Тебя самой, и потому, что этого требует здравый смысл! Ты не в состоянии победить Шаддая внутри его собственного мира! Если бы он вышел, мы бы сами справились с ним, но он об этом знает и никогда не оставляет свой адский двор, постоянно находится под плотной защитой своих темных вооруженных отрядов.   Оставь заносчивый план, спасай себя от позора и мучений, избегай ужасного адского мира! – Было сказано это с помощью умоляющих жестов, после чего незнакомка пошла дальше своей дорогой.

7.6. У первого, повстречавшегося ей, мужчины Исаис спросила то же, о чем уже спрашивала женщину, и в ответ услышала то же самое. И так продолжалось, пока Исаис не посчитала, что должна спросить самого Нарогол(а). Он – друг демонов и не враг. Когда то в далеком Царствии всех начал Илу(1 был он ангелом, лишенным света. И покинул его тогда, сопровождая Шаддая до тех пор, пока не поссорился с ним.(1 Затем построил Нарогол свой собственный мир, хотя и темный, но не мрачный. Не лишен он солнечного света, но постоянно брезжит там лишь синеватый свет.

1). См. Сюжеты из Илу Иштар и Илу Ашера в Книге карфагенян.

7.7. Дворец соорудил Нарогол, взгромоздив необработанные темно-коричневые и серые скалы. Внутрь его быстро направила свои шаги Исаис. Царь Нарогол приветствовал Исаис и пригласил погостить у него. И Алгика(1, его царица, выразила гостеприимство, но прежде захотела узнать у нее, откуда произошло искажение, кто отрезал блестящие красотой волосы и лишил ее струящихся платьев. Ответ, который дала Исаис, потряс Алгику и Нарогол(а) в одинаковой мере; и услышав о плане Исаис, они настоятельно посоветовали ей, оставить такую храбрость.

7.8. Но так как Исаис все-таки не хотела опускать руки, Нарогол предложил ей свою помощь, сказав следующее: Одно лишь могу я Тебе дать для поддержки, мужественная дева: дальше на своей спине понесет Тебя Эрбекан(2, так далеко, насколько это вообще возможно. Крепки его крылья, сильная у него пасть; вмиг проглотит он порхающих в аду черных птиц. Пусть расчистится часть Твоего трудного пути, пока ужасный адский мир больше не разрешит дальнейшее продвижение внутрь. Такое предложение очень обрадовало Исаис, мощные быстро несущие крылья дракона несомненно ускорят выполнение трудной работы.

7.9. Исаис оставила Видара, Олу и Ом, которые все еще тихо сердились на нее, ожидать ее на одной лесной поляне в мире Наргола. Затем она села на спину Эрбекана, бронированного дракона, и велела ему, устремиться в адское болото.

7.10. Все глубже и глубже во тьму вел шуршащий полет, навстречу мрачному жерлу Шаддая, куда не пробивается даже слабый проблеск света. Вскоре завиднелось преддверие ада, и Исаис велела умелому дракону опустить ее там. С благодарностью и приветом отпустила она его домой и пошла дальше сама.

8.1. Исаис ступила на землю адского мира, скудную и похожую на коварное болото. Везде мрак, только в некоторых местах отблески открыто полыхающего пламени. И уже издали неслись навстречу Исаис стенания и вопли убогих жертв, тех, которых поймал ад, или кто сам отправился туда, гонимый злобным заблуждением.

8.2. Хорошо маскируясь, кралась Исаис вперед, искусно прикрываясь, позади обломков скал и голых кустов. Кругом несла дозор темная гвардия Шаддая, обозревали, не посмел ли кто убежать. Далее внутри страны люто терзали страждущих; мужчин прибивали гвоздями к трухлому дереву, а женщин привязывали за волосы к острым камням. Ибо над теми, кто не пал ниц перед Шаддаем, он никогда и нигде не имел полную власть, таким мужчинам он не мог вытянуть сухожилия и таким женщинам не мог отрезать волосы; немного таких, кто стойко все это переносит, и лишь у таких есть вид на успешный побег.

1). неизвестный.

8.3. Сначала Исаис соорудила убежище для укрытия, откуда она могла тщательно разрабатывать планы и постепенно разведывать дороги, которые могли послужить достижению цели. В одной отвесной черноватой скале Исаис открыла зияющую расщелину. Осторожно ощупала она ее внутри руками и обнаружила неприступный грот, в котором, возможно, еще не ступала нога ни одного существа.

Продолжение следует >>>

 

 

 

Добавить комментарий